(사진) I wished you were there ???
게시글 주소: https://dev.orbi.kr/0005128197

I wish you were there 는
나는 바란다, 네가 '지금' 거기 있기를
이잖습니까?
were는 가정법임을 나타내는 표시이므로
해석은 현재로 하는것이고요
그런데,
I wished you were there 는
나는 바랐었다, 네가 '지금' 있기를 이
아니라
바랐던 시점과 동일한 시점, 즉 과거에
있기를 바랐다인가요?
그렇담 you were there에서 한단계
더 시제를 늦춘 과거완료여야 '지금'이 아닌
'과거'에있기를 바란다는 의미가 되지않나요?
I wished you had been there 이렇게요
I wished you were there가
지금있기를 과거에 바랐다는 의미로
해석했더니 틀렸다는데 그렇다면
I wished you were there
I wished you had been there
차이가 뭔지 모르겠네요 교재의
설명이 이해가 부족하여
자세한 답변 부탁드립니다.
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
had pp는 전체 문장의 시제보다 앞선 시제일 때 씁니다
wished + had pp 라고 하면 (더 과거에) 그랬기를 바랐다
wished + 과거형 라고 하면 (과거 그 시점에) 그러기를 바랐다
답변 감사합니다