영어 질문좀요!
게시글 주소: https://dev.orbi.kr/0008309680
Concerned about their future in our competitive society, many parents tell theire children to study indoors instead of letting them go out and play.
천일문에서 분사구문에 해당되는 예문인데 앞에 왜 Concerned 가 오나요? Concerning은 왜 안되요?
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
능동으론 걱정시키다 이고
수동으론 걱정하다 입니다^^
그런데 해석을 해보면 부모들이 걱정 하는거 아니에요? 근데 왜 pp가 와요?
concern을 일단 사전으로 찾아보시면 이해 될지도..?
"시키다" 라는 말을 수동태로 바꾸면 "하다" 가 됩니다.
satisfy 만족시키다.
I am satisfied. 난 만족해
convince 확신시키다.
I am convinced that 난 that절을 확신해.
영어와 한국어의 차이 때문에 이렇게 변환을 해야 해요.^^
아..제가 단어를 정확하게 몰라서 그랬나 보네요. 감사합니다 ~
하고싶은 말이 이미 있어서 그냥 갑니당
그냥 가려다 오셨군요 ㅎ
역시 참센세^^
원래 they were concerned about ~. 라는 완전한 문장이 있었다고 생각하면 쉬워요ㅎ 그문장이 분사구문으로 바뀌면서 앞어 주어랑 be동사가 생략된 것! 그럼 절대 concerning이랑 헷갈릴 일 없겠죠ㅎ