영문 해석 질문이요!
게시글 주소: https://dev.orbi.kr/00028086113
It is a value no longer resting in its lack.
이 문장을 왜 '그것은 부족함 없는 가치다.'라고 해석하는지..
'그것은 부족함 속에서 더 이상 쉬지 않는 가치다.'라고 해석하면서도 이게 뭔 개소린가 싶긴 했는데 왜 저리 해석되는지도 모르겠네요 엉엉
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
rest가 쉬다가 아니라 남겨져있는 이에요
직역하면 더 이상 그것의 부족한 점이 머물러 있지 않은 가치다. 이니까 의역하면 부족함 없는 가치다가 되는거